You deserve a full range of expert language services to help you thrive in global markets. From certified document translations in 120+ languages to advanced website and software localization, you deserve:

Accuracy

Cultural Adaptation

Seamless Integration

We believe in additional service offerings:

Transcription
Dubbing and Subtitling
Multilingual Call Center Solutions

We believe in breaking language barriers and that you deserve to benefit from our 30+ years' experience.

Because global impact matters

Certified Translation in 120 Languages

YOU DESERVE TO:

  • Expand globally with expert translation services tailored for non-English-speaking markets.
  • Reach over 6.1 billion people globally – the 83% of the world that does not speak English – and the 42 million US Latinos who speak Spanish at home...


because research shows that over 60% of internet users worldwide will only buy when content is in their native language, driving higher engagement and conversions. And localized campaigns outperform English ones in clicks and sales.

HOW YOU’LL BENEFIT:

  • Website and software localization
  • Translation for manuals, contracts, and marketing
  • Video and audio transcription, dubbing, and subtitling
  • Professional interpreting services
a wall with many flags from it

Technology, Quality & Accuracy

Leveraging Innovation for You:

We believe in using advanced translation and localization technologies to deliver faster, more accurate results, ensuring consistency and high quality across projects.

Human + AI Integration:

While AI provides speed and efficiency, human expertise guarantees precision, especially with nuanced, complex language. You deserve our hybrid approach that blends AI for initial translations with professional linguists editing and proofreading for ultimate accuracy.

Benefits of Our Process:

  • Faster turnaround times
  • Consistent quality
  • Lower costs
  • Cultural adaptation for global markets and ethnic markets

The Human Edge:

For critical industries like law, medicine, and marketing, human translators ensure reliability where AI usually falls short.

Comparison: AI vs. Human Translation

AI translation has improved dramatically in the last decade, but it still has several key weaknesses that human translators can spot right away.

> Context and nuance

  • AI often struggles to interpret tone, intent, and implied meaning—especially in ambiguous sentences.
  • For example, “bank” could mean a financial institution or a riverbank; AI may choose the wrong sense without sufficient surrounding context.
  • In many languages, “you” can be formal or informal, masculine or feminine, singular or plural or triple plural (as in Arabic), or a combination. The AI default (usually masculine formal) may be incorrect and offensive to the audience (such as a group of professional businesswomen).
  • Humor, sarcasm, and idioms are particularly tricky (“kick the bucket” might be translated literally).

> Cultural adaptation (“transcreation”)

  • AI usually translates word-for-word or phrase-for-phrase, but doesn’t fully adapt for cultural norms, local idioms, or audience expectations.
  • A marketing slogan might sound natural in one culture but awkward or even offensive in another.

> Register and formality

  • In many languages (e.g., Spanish, French, Japanese), the choice between formal and informal address is crucial.
  • AI sometimes mixes them within a document or chooses the wrong level for the situation (e.g., using the informal “tu” instead of the formal “vous” in a professional French email).

> Domain-specific accuracy

  • Technical, legal, or medical texts require precise terminology that AI might mistranslate without a specialized glossary.
  • AI may also “hallucinate” plausible-sounding but incorrect terms when faced with rare or industry-specific vocabulary.

> Formatting and consistency

  • Long documents can show inconsistent terminology across sections.
  • AI might also drop formatting, reorder bullet points, or misalign tables and captions.

> Ethical and privacy concerns

  • Online AI translation tools often process and store text on external servers, creating confidentiality risks.
  • In regulated industries, this can breach laws like HIPAA, GDPR, or attorney–client privilege.
Category
AI Translation
Human Translation
Context & Nuance

Often literal; may misinterpret ambiguous phrases, idioms, or sarcasm.

Understands context, tone, and implied meaning; handles ambiguity well

Cultural Adaptation

Limited; may produce awkward or culturally inappropriate phrasing.

Skilled at adapting text to local culture, idioms, and audience expectations. Lives in the targeted country and is a native speaker.

Register & Formality

Can mix formal/informal language; may default to neutral or incorrect forms.

Consistently uses correct tone and formality for the audience and situation.

Domain-Specific Accuracy

Prone to errors in technical, legal, or medical terminology; may “hallucinate” plausible terms.

Ensures correct terminology; follows style guides and glossaries. Specialized in client’s industry terminology.

Ambiguity

Tends to select statistically common meaning; may choose wrong sense in context.

Understands multiple meanings and selects the appropriate one.

Consistency Across Multiple Files and Projects

May be inconsistent with repeated terms or formatting across a document.

Maintains consistent terminology, style, and formatting throughout. Creates and maintains Translation Memory and Glossaries.

Low-Resource Languages

Often produces unreliable output for rare or dialectal languages.

Can translate minority languages accurately if the translator is trained in that language.

Confidentiality & Privacy

All translations become public knowledge, risk of data exposure.

Always ensures secure, confidential handling of documents and information.

Creativity & Marketing Texts

Weak at creative adaptation; slogans may sound literal or unnatural.

Can craft persuasive, idiomatic, and culturally resonant translations.

Speed & Cost

Extremely fast and cheap for large volumes

Slower and more expensive, higher quality and reliability.

File Management

Accepts a limited word count, constant copy-paste.

Unlimited file size and numerous projects.

Layout

Provides no layout.

Matches the original layout.

Official Certification

None.

Validated by court-certified translators.

Proofreading Review

None.

Always reviewed by a second professional translator.

Cultural adaptation

Adapting Language for Global Audiences:

You deserve messages that resonate in any culture. Auerbach International goes beyond literal translations to tailor language to reflect cultural norms and sensitivities, ensuring it’s conceptually accurate, not just word-for-word.

Why It Matters:

We believe that cultural adaptation (or acculturation) makes your content more relatable, whether it's adjusting phrases, re-editing for tone, or modifying product names and slogans to suit local audiences. You deserve a method that communicates your brand effectively and respectfully across borders.

man wearing blue denim button-up shirt facing on human
person picking white and red book on bookshelf

Document & Book Translation Services

Translate Any File or Book into 120+ Languages:

From business contracts to children's stories, you deserve our certified document and book translations performed by Master’s-level professionals with over 10 years of experience. We believe in cultural adaptation for global audiences, with specialized services for legal, medical, financial, and literary texts.

Key Document Types:


  • Business & Legal Documents
  • Financial, Medical, and Immigration Records
  • Books (Children's, Business, Philosophy, etc.)

You deserve AI-powered translations or AI with expert human editing for guaranteed accuracy.

See examples here

Website & Software Translation

Website Translation:

With 60% of global consumers preferring to shop in their native language, translating your website is essential. You deserve accurate, culturally adapted translations for complete websites or key pages. We also incorporate localized keywords, graphics, and payment methods for a global audience, avoiding common AI translation errors.

Software Localization:

We believe in full localization services for software, including UI translation, app localization, and QA testing across 120+ languages. To this end, our expert teams ensure seamless integration and high-quality results, saving you time and money.

person holding white iphone 5 c
clap board roadside Jakob and Ryan

Transcription & Media Translation Services

Transcript Translation:

You deserve audio and video files – in any language -- transcribed using a blend of AI with professional human transcriptionists to guarantee accuracy. Afterwards, you deserve transcriptions translated into 120+ languages with the utmost confidentiality.

dubbing & Subtitling:

Auerbach International believes in providing dubbing, voiceovers and subtitling for any language… because you deserve cultural adaptation and timing to ensure your media resonate globally. Perfect for films, e-learning, and more.

Language Interpretation

a man wearing a headset sitting in front of a computer

You absolutely deserve Master’s-level linguists for meetings, conferences, or phone calls nationwide or worldwide. Especially for business and technical subjects or negotiations, only professional interpreters with subject expertise can ensure critical quality and accuracy. Interpreting is available consecutively and simultaneously; with transmitters, headsets and booths; with certified linguists for depositions and trials; and on-site, by video link, or by telephone 24/7.

SAMPLE SUCCESS STORY:

Four-day Allergan conference in Rome:

14 European and Asian languages;

28 pharmaceutical-speaking interpreters;

eight two-person soundproof booths;

a Bosch-Phillips digital infrared interpretation system;

300 multi-channel participant headsets;

a full-time, on-site technician;

and a full-time, on-site project manager


… all organized in one week.

If your needs are greater or smaller, we can easily come through for you.

OPI: OVER-THE-PHONE INTERPRETING

Simple, secure, reliable.

1. Instant phone access to trained, vetted and professional interpreters.

2. Service 365/24/7.

3. Low rates per minute. Volume and non-profit discounts available.

4. No subscriptions. No usage = No billing.

5. Satisfaction and accuracy guaranteed.

6. Totally confidential and HIPAA compliant.

To register

To register, please call 415 592 0042 x 107 or x 224.

We will give you rates, an access number, and PIN.

Branding & Internationalization Services

Launching a product globally? We believe that your brand name, product names, and slogans must translate positively across cultures. You deserve our cost-effective screening services which prevent costly branding mistakes, ensuring your names resonate or remain neutral in key markets. From slang in Brazil to dialects in China, you get names tested in up to 10 languages, evaluating major dialects for English, Spanish, French, and more. We believe your brand should be protected from unintended cultural missteps which our expert evaluations will prevent.

selective focus photo of terrestrial desk globe
unknown persons using computer indoors

Multi-Lingual

Call Centers

We believe in boosting your customer service by offering phone support in multiple languages. You therefore deserve our call center featuring bilingual English/Spanish agents with nearly 20 years of experience, providing high-quality, culturally attuned service. Non-Spanish callers get our over-the-phone interpretation in 99+ languages … because customer service, messaging and chat tailored to your needs matter for everyone … and apply to all industries including e-commerce, health, real estate, and more, operating 24/7 if needed.

HOW CAN WE HELP?

Get in touch with us

Ready to Expand Your Global Reach?

Contact Us for a Free Consultation or Quote.

Copyright 2024 Auerbach International Inc. All Rights Reserved.

Website proudly designed by Iron Dog Media & arsenal.design