Of Synagogues, Automatic Doors, AAT and OPI

Dear Profit, Translating is converting written communication and Interpreting is converting spoken communication from one language to another. As the new year opens, we are delighted to present two services to facilitate both communication types.   AAT (Auerbach Automated Translation) Auerbach Automated Translation (AAT) is our newest service to fulfill a quick need: to get… Continue reading Of Synagogues, Automatic Doors, AAT and OPI

Friday Funnies: Questionable Duties and Dining Choices

Happy Friday!   The revelry of the holiday season has passed, Omicron is present and there’s hope that the weeks ahead will bring about the passing of this Covid spike and a return to normalcy. Fortunately, there are always silly translation missteps to give us a few chuckles even during a pandemic. So, without further… Continue reading Friday Funnies: Questionable Duties and Dining Choices

Variants, Cold Waves, Teapots and Boxing – Year-end Lessons in Clarity

Season’s Greetings! Our mid-month email normally features information about language services and how those services aid organizations with their communication requirements. Clear and correct communications, whether between organizations or individuals, greatly influence the outcome of business interactions. That said, this year-end email is making a U-turn. During these final, light-hearted days of the year, we’d… Continue reading Variants, Cold Waves, Teapots and Boxing – Year-end Lessons in Clarity

Spiders, Goats, Skates and KFC make for Happy Holidays

  Happy Holidays!       ‘Tis the season for warm cheer, visions of sugarplums, the scent of pine and the rich taste of eggnog. The Currier and Ives vision of an American Holiday Season may create a mythic standard here but not all across the globe. Consider a few fun traditions that are fixtures… Continue reading Spiders, Goats, Skates and KFC make for Happy Holidays

A Step Sister or a Sister-In-Law, Lost in Translation for your Organization

Hello, Profit, You may be aware of Machine Translation (MT), and how it’s implemented by organizations to convert websites and documents into other languages. MT is commonly used as an umbrella term to describe all translation software but it’s only one of two similar processes. The sister process of MT is CAT (Computer Assisted Translation)… Continue reading A Step Sister or a Sister-In-Law, Lost in Translation for your Organization

Shemomechama this Thanksgiving – Friday Funnies to the Rescue

November marks the start of the holiday season and Thanksgiving may be the favorite holiday of them all. As the day that we celebrate the gifts of family, friends and food, Thanksgiving is second to none. It’s no surprise that there are universal themes that Thanksgiving evokes – the words that describe those themes may,… Continue reading Shemomechama this Thanksgiving – Friday Funnies to the Rescue

German Translation Clarification

When it comes to translating your marketing material (websites, videos, brochures, manuals, etc.), it is important to be aware of stylistic preferences and dialects for the three main German markets: Germany, Austria, and German-speaking Switzerland. The Swiss and Austrian German dialects differ from High German not only in pronunciation but also in vocabulary and word… Continue reading German Translation Clarification

Language Enhanced Websites. Undeniable Opportunities

Virtually all US enterprises have a website in English. But few have enhanced their multicultural and global marketing footprint by providing non-English options on their websites. According to CSA Research (the leading research firm focused on the global content and language services markets), March 2020: When comparing similar products, 66% of survey respondents will choose the product… Continue reading Language Enhanced Websites. Undeniable Opportunities

A Bottled Grim Reaper, a Cholesterol Overload and an Unwanted Option – October Friday Funnies is Here!

A very happy Friday, Alex,   Crisp breezes and the changing colors of foliage signal the return of October, and October brings us the spooky fun of Halloween.  On the other hand, haunted translation mistakes aren’t fun and last a lot longer than one ghoulish evening.  Let’s take a brief tour of a graveyard of translation blunders…… Continue reading A Bottled Grim Reaper, a Cholesterol Overload and an Unwanted Option – October Friday Funnies is Here!