Translation
{{brizy_dc_image_alt entityId=
Why Your Native Speakers Should Not Translate
Why Your Native Speakers Should Not Translate (But they can still help save you money!) Myth: Anyone who speaks a language can translate or interpret it. Reality: Translation is a very difficult skill requiring many years of training, usually at the college and/or grad school level. -------------------------------------------- Your organization may have two kinds of people who speak… Continue reading Why Your Native Speakers Should Not Translate
{{brizy_dc_image_alt entityId=
German Translation Clarification
When it comes to translating your marketing material (websites, videos, brochures, manuals, etc.), it is important to be aware of stylistic preferences and dialects for the three main German markets: Germany, Austria, and German-speaking Switzerland. The Swiss and Austrian German dialects differ from High German not only in pronunciation but also in vocabulary and word… Continue reading German Translation Clarification
{{brizy_dc_image_alt entityId=
How to Get a Translations Quote 2020
Quoting Projects: What a Language Agency Needs to Know   HOW TO GET A TRANSLATING QUOTE Do you need TRANSLATING or INTERPRETING? Translation is writing from one language to another. Interpreting is speaking such as in meetings and conferences. As an oral process, interpreting is usually face-to-face but also can be done over the phone or… Continue reading How to Get a Translations Quote 2020

Copyright 2026 Auerbach International Inc. All Rights Reserved.

Website proudly designed by Iron Dog Media & arsenal.design