Auerbach Intl

Phone: (415) 592 0042
Auerbach-logo

Website Translating

According to Common Sense Advisory:

• 72% of global consumers prefer to use their native language when shopping online;
• 55% of world consumers said they only buy from websites with information in their own language; and
• 56.2% of those consumers said that obtaining information in their own language is even more important than price.
• Even if your company is B2B, the same general trends apply.

Auerbach International’s website translation services are supported by globalization and internationalization teams who apply their technical knowledge to your website needs.

Automatic Machine (i.e., Software) Translation of websites often contains comical mistakes, incorrect grammar, or wrong word usage that does not reflect your professionalism. If your website is not accurate, why should your international or multicultural clients assume that your product or service is?

Many organizations delay translating their website because it’s being updated or is incomplete. But some website translation is better than no website translation.

WE HAVE A SOLUTION FOR EVERY BUDGET AND EVERY NEED!

Auerbach International routinely offers a large spectrum of website translation solutions – with our usual fast delivery and high quality:

  1. Translating your full website, including all pages;
  2. Preparing an abridged website with your home page, contact page and key product pages; or
  3. Having a one- to two-page PDF summary of your services in multiple languages.

Your website needs to be “internationalized” by adapting its content and graphics to your target audience-in order to work on a global scale. Localization and Internationalization reviews include:

  • Dates and numbers written according usage in the target country;
  • Text, colors, and images that may be appealing or offensive to the target country;
  • Text refers to terms not used abroad;
  • Price conversions to local currencies; and
  • Methods of payment that are available in the target countries.

To fully localize a website, it is essential to translate:

  • Keywords, description tags, and other non-visible text used by search engines;
  • Character-encoding adjustments for non-Western writing systems;
  • PDF files in their original DTP applications;
  • Web-based applications; and
  • Dubbing or subtitling videos linked to the website.

Please contact us for a free quote, letting us know your desired languages and files or links.